REPORTAGES  PHOTOGRAPHIQUES  -  ILLUSTRATED  REPORTS

SCSL au Québec - Lettre / Letter - Vannes - RichmondAmbohimiadana - Lévis - Pont-Rouge - St-Georges - Medicine Hat
Wilcox - Fort-de-France - Bamako - Magnanbugu - Kita - Dakar - Noviciat - Bentégnier - Puebla - La Saint-Louis

La Saint-Louis...   DU BICENTENAIRE
The St. Louis' Feast Day...  BICENTENARY



24 août 2003
August  24, 2003


Célébration
d'action de grâce

Thanksgiving Celebration

En la Saint-Louis du Bicentenaire,
patron de la Congrégation, 
une célébration d'action de grâce réunit à la chapelle de la maison provinciale, Lévis, 
les membres de l'Administration générale et les Soeurs des trois provinces religieuses du Québec : Lévis, Pont-Rouge, Saint-Georges et les Personnes associées.
Of the St. Louis Bicentenary, patron of the Congregation, a thanksgiving celebration gathered in the provincial house chapel, Levis, members of the General Administration and Sisters of the three religious provinces from Quebec :  Levis, Pont-Rouge, 
St. Georges and Associates.

 

Soeur Réjeanne Boulanger, Supérieure provinciale, Lévis, souhaite la bienvenue à l'assemblée : c'est à notre tour aujourd'hui de laisser chanter notre mémoire.  Elle rappelle le thème du Bicentenaire Célébrer 200 ans d'histoire , c'est se souvenir...  c'est créer l'avenir... et souhaite que, durant ce moment de prière et de réflexion, nous rendions gloire au Seigneur  pour la pérennité de notre charisme.  

Sister Rejeanne Boulanger, provincial superior, Levis, welcomes sisters and guests : it is our turn, today, to sing of our memories.  She recalls the Bicentenary theme To celebrate 200 years of history is to remember… to create the future…and she desires that this time of prayer and reflection be a thanksgiving to God for the perpetuation of our charism.

 

Chant d'entrée :

Jour de fête, jour de joie,
Dieu a veillé sur notre histoire
dans la lumière de la Croix.

Entrance song :

Day of celebration, day of joy, God has watched over 
our history
in the light 
of the Cross.
 

L'assemblée est invitée, dans un climat de fête, à  : 
The gathering is invited, in a festive atmosphere, to :

RELIRE UNE BELLE HISTOIRE D'AMOUR
TO RE-READ A BEAUTIFUL LOVE STORY 

PARCOURIR UN CHEMIN QUI PASSE PAR LA CROIX ET CONDUIT À LA RÉSURRECTION
TO JOORNEY ON A ROAD WHICH GOES THROUGH THE CROSS AND LEADS
TO THE RESURRECTION 

SE SOUVENIR DE LA FONDATION
 TO RECALL THE FOUNDATION  

Les textes sont intercalés par des refrains et des prières de louange.
Refrains and thanksgiving prayers are inserted in the texts.


Marie-Louise-Élisabeth de Lamoignon 
fonde à Vannes une oeuvre de charité qu'elle inaugure
 le 25 mai 1803.  C'est la naissance officielle de la 
Congrégation  des Soeurs de la Charité de Saint-Louis.  
C'était il y 200 ans

Soeur Geraldine Hagel, Supérieure générale de la Congrégation, dépose une gerbe de fleurs au pied de la sculpture de Vénérable Mère Saint-Louis.


Marie-Louise Elizabeth de Lamoignon establishes a work of charity which opens on
May 25, 1803.  It is the official birth of the Congregation of the Sisters of Charity of 
St. Louis. 
It was 200 years ago.

Sister Geraldine Hagel, general superior of the Congregation, lays down a spray of flowers at the foot of  Venerable Mother St. Louis’ sculpture.  

 

Depuis le 25 mai 1803, plus de 2700 femmes se sont engagées, comme Mère Saint-Louis, à la suite du Christ Rédempteur.  Leurs noms se trouvent inscrits dans le grand Régistre que Louise Pépin, s.c.s.l, secrétaire générale
vient déposer devant l'autel.
Since May 25, 1803, over 2700 women have committed themselves, like Mother St. Louis, to following Christ the Redemeer.  Their names are inscribed in the grand Register that Louise Pepin, s.c.s.l., general secretary, lays down 
before the altar.

Mère Saint-Louis a voulu léguer aux religieuses de sa Congrégation les vertus évangéliques du saint roi Louis IX en choisissant le nom «Sœurs de la Charité de Saint-Louis». La célébration d'action de grâce se termine par une prière suivie d'un chant à saint Louis.

Mother St. Louis had wanted to bequeath to the religious of her Congregation the evangelical virtues of the holy King Louis IX by choosing the name “Sisters of Charity of St. Louis. »  The thanksgiving celebration ends with a prayer followed  by a song to Saint Louis. 


Ô Saint-Louis, ô saint roi de la France
Garde nos coeurs, veille sur nous toujours...

O St. Louis, O holy King of France,  
Look after us, watch over us always…

SUITE

 Hommage aux Supérieures générales
 Homage to General Superiors