REPORTAGES  PHOTOGRAPHIQUES  -  ILLUSTRATED  REPORTS

SCSL au Québec - Lettre / Letter - Vannes - RichmondAmbohimiadana - Lévis - Pont-Rouge - St-Georges - Medicine Hat
Wilcox - Fort-de-France - Bamako - Magnanbugu - Kita - Dakar - Noviciat - Bentégnier - Puebla - La Saint-Louis

Ambohimiadana    MADAGASCAR

Avril 2003
April 2003

L'année du Bicentenaire de fondation de la Congrégation
des Soeurs de la Charité de Saint-Louis a connu à Madagascar 
des temps forts tout au long de l'année 2003 :

During the bicentenary of the foundation of the Congregation of
the Sisters of Charity of St. Louis, Madagascar has lived 
privileged moments throughout 2003 :



Dans les communautés

In the communities

La prière pour demander la béatification de Mère Saint-Louis s'est faite plus intense sinon quotidienne.
The prayer asking for the beatification of Mother St. Louis became more intense, if not daily.

Dans les quartiers

  
In the suburbs

Pendant l'Avent et le Carême au moment de l'homélie des célébrations eucharistiques.  Mère Saint-Louis était présentée comme un modèle à imiter.
During Advent and Lent, Mother St. Louis was cited as an  exemplary model during the homily of the Eucharistic  celebrations.

Célébration du  4 mars

March 4 celebration

L'anniversaire de la mort de Mère Saint-Louis est l'occasion d'une animation vocationnelle.
A vocation awaereness was held on the occasion of the anniversary of the death of Mother St. Louis.

Célébration eucharistique







Eucharistic Celebration



Un triduum s'est terminé par l'Eucharistie avec les chrétiens du district sous la présidence de Mgr. Razakarivony  RAYMOND, évêque de Miarinarivo, diocèse où se trouve Fihaonana, première fondation à Madagascar. Soeur Geraldine Hagel, supérieure générale  ainsi que deux conseillères générales : Sr Florianne Vachon et Sr Julia Mompoint  participaient à la célébration.  Les chrétiens étaient nombreux et plusieurs d'entre eux avaient marché pendant plusieurs heures pour se joindre à l'action de grâce des Soeurs de la Charité de Saint-Louis.
A triduum ended with the Eucharist with the district Christians presided by the Miarinarivo Bishop, a diocese where Fihaonana the first foundation in Madagascar is situated. Sr. Geraldine Hagel, general superior as well as two general councilors: Sr. Florianne Vachon et Sr. Julia Mompoint attended the celebration.  Christians were numerous and many of them had walked for hours in order to attend the Thanksgiving Mass of the Sisters of Charity of St. Louis.

ACTIVITÉS EN HOMMAGE À MÈRE SAINT-LOUIS
AU COURS DES JOURNÉES DE FÊTE
VARIOUS CELEBRATIONS TO HONOUR
 MOTHER ST. LOUIS 


GALA ÉVANGÉLIQUE
GOSPEL GALA

Chants et cantiques gestués sont gracieusement exécutés par les soeurs malgaches de la Charité de Saint-Louis dans l'église de Ambohimiadana.  La cérémonie, qui dure 
une heure et trente minutes, se termine dans l'action de grâce :
Père Saint, nous te rendons grâce pour l'amour 
dont tu as comblé Mère Saint-Louis.

Songs and hymns were gracefully performed and choreographed by the Malagasy Sisters 
of  Charity of St. Louis in the Ambohimiadana Church.  The ceremony lasted for 
an hour and a half and ended with the prayer :  
Lord Jesus, we thank you for the love you have bestowed on Mother St. Louis.

H
I
R
A

G
A
S
Y

Le magnifique spectacle Hira Gasy a lieu en plein air à Ambohimiadana.
Pendant deux heures, des soeurs malgaches de la Charité de Saint-Louis
chantent et dansent l'histoire de Mère Saint-Louis et 
celle de la Congrégation à travers 200 ans d'histoire.

The very nice play, in the
open air, takes place at Ambohimiadana.
For two hours, the Malagasy Sisters of  Charity of St. Louis 
sang and danced an interpretation of the history of Mother St. Louis
and 
that of the Congregation throughout 200 years.

DEUX VISUELS PRÉSENTANT L'HÉRITAGE SPIRITUEL
de Mère Saint-Louis
TWO VISUALS REPRESENTING THE SPIRITUAL LEGACY
of Mother Saint-Louis

Le visuel dans la chapelle de Ambohimiadana 

Une grande croix drapée du linceul du Ressuscité enferme dans ses plis les 200 ans d'existence représentés par dix fascicules de différentes célébrations.

A large cross draped over with a Risen Christ shroud  enclosed in its folds the 200 years of existence represented by ten booklets of the different celebrations.

Une photo du reliquaire du coeur de Mère Saint-Louis est à l'honneur dans ce visuel.  De son coeur, coulent comme un fleuve, ses différents écrits.

A photo of the reliquary of the heart of Mother St. Louis is in honor in the visual. From her heart, flow
like a river, her various writings.