Accueil / SCSL au Québec / Ce qui nous anime / Notre Fondatrice / Notre histoire / Saint Louis / SCSL dans le monde
 
Personnes associées / Projets de vie pour toi / Autres liens / Paroles de Mère Saint-Louis / Événements / Centenaire / Centenary
Bicentenaire / Bicentenary / Session, Vannes 2003 / Vannes 2005Distinctions honorifiques


Femmes, disciples du Ressuscité
passionnées pour un monde nouveau
Women, Disciples of the Risen One
with a Passion for a New World


22e Chapitre Général
22nd General Chapter

1er au 24 juillet 2006
Saint-Gildas de Rhuys
Bretagne, France


SUPÉRIEURES GÉNÉRALES
GENERAL SUPERIORS

1803 - 2006



FONDATRICE  /  FOUNDRESS

Reconnue Vénérable le 16 janvier 1986 par Jean-Paul II

Declared Venerable by John Paul II, on January 16, 1986

 

Vénérable Mère Saint-Louis
Marie-Louise-Élizabeth de Lamoignon
Veuve Molé de Champlâtreux
   1803-1825  (22 ans)

Mère Saint-Louis est la fondatrice
de la Congrégation des
Sœurs de la Charité de Saint-Louis
à Vannes, (Bretagne), France.

Elle est nommée supérieure à vie 
par Mgr Antoine-Xavier Mayneaud
de Pancemont.

Mother St. Louis
Marie-Louise Elizabeth de Lamoignon
Widow Molé de Champlâtreux
1803-1825  (22 years)


Mother St. Louis is the
foundress of the Congregation of 
the Sisters of Charity of St. Louis.

She was named superior for life by 
Mgr. Antoine-Xavier Mayneaud 
de Pancemont.




Soeur Sainte-Julie (Perrine Glais)
Période de maturation
1825-1852  (27 ans) 


Soeur Sainte-Julie est soucieuse de 
transmettre l'esprit de Mère Saint-Louis 
avec qui elle a vécu. 
Elle reçoit, en 1840, 
de S.S.Grégoire XVI 
l'approbation des Constitutions des
Sœurs de la Charité de Saint-Louis.

Sister Sainte-Julie (Perrine Glais)
Maturation period
1825-1852  (27 years)


Sister St. Julie is most concerned about imparting the spirit of Mother St. Louis 
with whom she lived.
In 1840, she obtained the approval 
of the Constitutions of the 
Sisters of Charity of St. Louis 
from His Holiness Gregory XVI.




Soeur Saint-Athanase (Perrine Béguin) 
Période de transition
1852-1857  (5 ans)


Soeur Saint-Athanase se préoccupe 
de ne rien perdre de l'héritage 
de ses devancières. 
Elle s'attache à favoriser la 
préparation professionnelle des Sœurs.

Sister St. Athanase (Perrine Beguin)
Transition period
1852-1857  (5 years)


Sister St. Athanase emphasized the 
legacy of her predecessors. 
She endeavored to promote the 
professional formation of the Sisters.




Soeur Aimée-de-la-Croix (Jeanne Bruan)
Période de consolidation
1857-1875  (18 ans)


Soeur Aimée-de-la-Croix tient 
un rôle important dans la 
consolidation de la vie religieuse 
de sa Congrégation 
selon l'esprit de Mère Saint-Louis.

Sister  Aimée de la Croix (Jeanne Bruan) Consolidation period
 1857-1875  (18 years)

Sister Aimée de la Croix holds 
an important role in the 
consolidation of religious life 
in her Congregation according to 
the spirit of Mother St. Louis.




  Soeur Marie-Fidèle (Rosalie Crosnier)
   Période de développements, d’épreuves, de résurrection.
  1875-1906  (31 ans)

Sister  Marie Fidèle (Rosalie Crosnier)
Period of developments, trials, resurrection.
1875-1906  (31 years)

Personnalité d’élite, Soeur Maire-Fidèle a l’art de la relation, le don de gouverner, d'organiser, d’éduquer. Au tournant du 20e siècle, des lois françaises visent à faire disparaître les communautés religieuses. 
Soeur  Marie-Fidèle prend, entre autres, l’audacieuse décision d’ouvrir 
des maisons en Angleterre et en Amérique.


Exceptional personality, Sister  Marie-Fidèle possessed the art of relation, as well as the giftsof leadership, organizing and instructing. 
At the turning point of the 20th (twenty-eighth) Century, 
French laws aimed at eliminating religious communities.
Sister Marie Fidèle took, among others, the audacious decision to open houses  in England and in America.




Soeur Marie-de-Jésus (Philomène Tigier)
1906-1927 (21 ans)

Sister  Marie de Jesus (Philomène Tigier)
1906-1927 (21 years)

C'est à titre «d'éclaireur»que Soeur Marie-de-Jésus vient au Canada  en 1903 mandatée par Soeur Marie-Fidèle. Elle est reconnue comme la «Fondatrice du Rameau Nord américain». D'abord supérieure «provinciale» en Amérique de 1904 à 1906,  elle est ensuite élue supérieure générale.

Soeur Marie de Jésus favorise l'expansion de la Congrégation durant les
 21 années de son mandat.  Elle ouvre 54 nouvelles maisons en France 
et en Amérique dont plusieurs «écoles libres» pour remplacer celles
 qu'en France,  l'État avait précédemment fermées. 


Cette femme érudite et novatrice était une personnalité «au cœur d'or» pour les petits, les démunis et, durant la guerre 1914-18, pour les soldats et les prisonniers. Ses écrits révèlent son sentiment 
de grande vénération pour Mère Saint-Louis.     
  

On the grounds of "light-giver", Sister Marie de Jesus came to Canada in 1903, mandated by Sister Marie Fidèle. She is known as the "Foundress of the North American Branch". First «provincial» superior in America, she was then elected general superior.

Sister Marie de Jesus promoted the expansion of the Congregation during the 21 years of her mandate. She opened 54 new houses in France and in America, among them several "private schools" 
to replace what the State had previously closed in France.

This learned and innovative woman had a "heart of gold" who favored the poor, the disadvantaged 
and, during the 1914-18 war, the soldiers and prisoners.  
Her writings disclosed a sense of great veneration for Mother St. Louis.




Soeur Marie-de-Nazareth (Julienne Marteil)
1927-1939 (12 ans)

Sister Marie de Nazareth (Julienne Marteil)
1927-1939 (12 years)

À l'instar des supérieures générales précédentes, Soeur Marie-de-Nazareth a 
une grande confiance en Mère Saint-Louis. Pour en répandre la renommée 
de sainteté, elle fait imprimer les écrits originaux de la Fondatrice : 
Correspondance et  Conférences. 

Femme d'une grande générosité, éducatrice remarquable,
elle transmet à ses sœurs son amour des enfants, des orphelins, 
des pauvres, des familles blessées.


Following the example of the previous general superiors,
Sister Marie de Nazareth has great faith in  Mother St. Louis.


To that effect, she had the original first editions of her Correspondence and Conferences printed.
As a woman of great generosit and outstanding educator, she imparted to her sisters her love  
of children, orphans, poor and wounded families.

   

Suite

Next